У Німеччині вибухнув мовний скандал, який набув гучного розголосу серед української громади. Дві українські біженки — одна російськомовна, інша україномовна — зіткнулися у непорозумінні, яке має всі шанси закінчитися депортацією для однієї з них. Конфлікт розгорівся через те, що викладачка української мови на курсах зробила зауваження матері та її дитині через використання російської мови у спілкуванні.
Інцидент почався, коли російськомовна мати привела свою доньку на курси української мови для українців. Викладачка, за словами матері, почала вичитувати їх за використання російської мови, мовляв, це може негативно вплинути на оцінки дитини. Більше того, вчителька нібито натякнула, що якщо ситуація не зміниться, то, можливо, дівчинці краще було б не відвідувати заняття.
Намагаючись вирішити ситуацію, мати дівчинки спробувала поговорити з викладачкою після уроків, проте отримала категоричну відповідь: «Я не розумію російської». Пізніше, звернувшись до класного керівника, який, до речі, є німцем, вона попросила поради, як діяти у цій ситуації. Учитель, за її словами, порадив написати офіційну скаргу, посилаючись на німецький закон, що забороняє будь-яку дискримінацію за мовною ознакою.
Тепер ситуація розгортається досить драматично: якщо скарга отримає хід, викладачці української мови загрожують серйозні санкції — від штрафу до депортації. Німецький закон на боці матері дівчинки, і це, за її словами, стає для неї певною втіхою: «У Німеччині я можу розраховувати на підтримку. А в Україні, думаю, закон би підтримав викладачку», — зазначила вона у соцмережах.
Ця історія стала символом того, як мовне питання може бути не лише індивідуальним вибором, але і джерелом конфлікту.