Під час підготовки українських пілотів у Німеччині та Данії постала проблема з наявністю компетентних перекладачів, повідомляє видання Financial Times.
Бригадний генерал Мартін Бонн із Нідерландів, заступник голови багатонаціональної навчальної місії Європейського союзу, наголосив, що «перекладачі — це проблема номер один». Він зазначив, що перекладачі з України та західних країн часто стикаються з труднощами при перекладі технічних та військових термінів, оскільки такі слова не використовуються у повсякденному мовленні.
До кінця року близько 10 тисяч українських військових мають пройти навчання у Німеччині.
Також проблема з перекладачами виникла у Данії, де вісім українських льотчиків та допоміжний персонал навчаються управлінню винищувачами F-16. Крім того, за даними FT, на навчання було відправлено військових із різними рівнями підготовки та віку, включаючи навіть волонтера віком 71 рік.
Актуальні події, рішення урядів, міжнародна дипломатія та заяви лідерів — усе про політичне життя України та світу. Аналітика, вибори, санкції й ключові домовленості — читайте в розділі «Політика».

