Під час підготовки українських пілотів у Німеччині та Данії постала проблема з наявністю компетентних перекладачів, повідомляє видання Financial Times.
Бригадний генерал Мартін Бонн із Нідерландів, заступник голови багатонаціональної навчальної місії Європейського союзу, наголосив, що «перекладачі — це проблема номер один». Він зазначив, що перекладачі з України та західних країн часто стикаються з труднощами при перекладі технічних та військових термінів, оскільки такі слова не використовуються у повсякденному мовленні.
До кінця року близько 10 тисяч українських військових мають пройти навчання у Німеччині.
Також проблема з перекладачами виникла у Данії, де вісім українських льотчиків та допоміжний персонал навчаються управлінню винищувачами F-16. Крім того, за даними FT, на навчання було відправлено військових із різними рівнями підготовки та віку, включаючи навіть волонтера віком 71 рік.