Думки не можуть бути “на рахунок чогось”, а тільки …
Дослівний переклад з російської мови на українську не рідко стає джерелом помилок у мовленні. Зокрема, чимало людей, виражаючи власну думку, кажуть щось “на рахунок якоїсь теми”.
Проте це помилкове висловлювання, адже на рахунок можна отримати тільки гроші. Про це пише OP.ua.
У російській мові є прийменник “насчет”, наприклад, “говорить насчет чего-нибудь”, та iменник “счет”, який у знахiдному вiдмiнку має форму “на счет”. Вони мають однакове звучання, тому, розмовляючи українською, люди перекладають i “насчет” i “на счет” як “на рахунок”.
Проте правильно казати або “щодо чогось”, або “з приводу чогось”. Рахунки варто залишити для фінансових операцій та математики.
Наприклад:
Та вслід за цим можна почути й у значенні “мати думку” вислів “я рахую”, який походить від російського “я считаю”, але це також є неправильним. Мовознавці наголошують, що варто вживати формулювання “я вважаю”, “на мою думку” тощо.
Раніше “Телеграф” писав, що слід раз і назавжди запам’ятати, що слів “опт” та “розниця”
в українській мові немає.
Google офіційно запускає еру ШІ в Gmail. Компанія почала впроваджувати в поштовий сервіс набір інструментів…
Прем’єр-міністр Денис Шмигаль напередодні своєї відставки ухвалив кадрове рішення, яке дозволило генералу Михайлу Ковалю, якому…
Зимові морози, які накривають Україну, створюють серйозні проблеми для власників квартир і приватних будинків. Одна…
Щоб система військового обліку залишалася актуальною, а мобілізаційні заходи були ефективними, громадяни, які перебувають на…
Сербські власті залучали Федеральну службу безпеки Росії до випробувань звукової зброї на тваринах. Про це…
Народному депутату України Олександру Дубінському, якого підозрюють у державній зраді, суд дозволив вийти під заставу.…