Думки не можуть бути “на рахунок чогось”, а тільки …
Дослівний переклад з російської мови на українську не рідко стає джерелом помилок у мовленні. Зокрема, чимало людей, виражаючи власну думку, кажуть щось “на рахунок якоїсь теми”.
Проте це помилкове висловлювання, адже на рахунок можна отримати тільки гроші. Про це пише OP.ua.
У російській мові є прийменник “насчет”, наприклад, “говорить насчет чего-нибудь”, та iменник “счет”, який у знахiдному вiдмiнку має форму “на счет”. Вони мають однакове звучання, тому, розмовляючи українською, люди перекладають i “насчет” i “на счет” як “на рахунок”.
Проте правильно казати або “щодо чогось”, або “з приводу чогось”. Рахунки варто залишити для фінансових операцій та математики.
Наприклад:
Та вслід за цим можна почути й у значенні “мати думку” вислів “я рахую”, який походить від російського “я считаю”, але це також є неправильним. Мовознавці наголошують, що варто вживати формулювання “я вважаю”, “на мою думку” тощо.
Раніше “Телеграф” писав, що слід раз і назавжди запам’ятати, що слів “опт” та “розниця”
в українській мові немає.
Леонардо Ді Капріо потрапив у незручну ситуацію, коли проігнорував традиційну церемонію прийому на Фіджі. Нещодавно актор…
На українських дорогах все частіше можна помітити автомобілі з номерними знаками серії "DI". Це пов'язано…
Російське видання підрахувало, скільки вагонів знадобиться, щоб розмістити усіх росіян в одному потязі. Довжина такого складу…
Росія на чолі з володимиром путіним розпочали війну проти України далеко не для того, щоб…
У столиці продовжують готуватися до можливих загроз: Київська міська військова адміністрація разом із військовими, поліцією…
Колись затишне лондонське кафе, яке було улюбленим місцем відпочинку місцевих мешканців, тепер опинилося в центрі…