Думки не можуть бути “на рахунок чогось”, а тільки …
Дослівний переклад з російської мови на українську не рідко стає джерелом помилок у мовленні. Зокрема, чимало людей, виражаючи власну думку, кажуть щось “на рахунок якоїсь теми”.
Проте це помилкове висловлювання, адже на рахунок можна отримати тільки гроші. Про це пише OP.ua.
У російській мові є прийменник “насчет”, наприклад, “говорить насчет чего-нибудь”, та iменник “счет”, який у знахiдному вiдмiнку має форму “на счет”. Вони мають однакове звучання, тому, розмовляючи українською, люди перекладають i “насчет” i “на счет” як “на рахунок”.
Проте правильно казати або “щодо чогось”, або “з приводу чогось”. Рахунки варто залишити для фінансових операцій та математики.
Наприклад:
Та вслід за цим можна почути й у значенні “мати думку” вислів “я рахую”, який походить від російського “я считаю”, але це також є неправильним. Мовознавці наголошують, що варто вживати формулювання “я вважаю”, “на мою думку” тощо.
Раніше “Телеграф” писав, що слід раз і назавжди запам’ятати, що слів “опт” та “розниця”
в українській мові немає.
У Вишгородському районі відбулася масштабна лісова пожежа, зазначили у Департаменту захисту довкілля і адаптації до…
Російське військове командування передбачало операцію ЗСУ в Курській області і протягом кількох місяців розробляло плани…
20 вересня сонячна активність підвищилась до К-індексу 7. Це червоний рівень, який відповідає сильним геомагнітним…
Повені, які у середині вересня охопили Центральну та Східну Європу, дійшла до Угорщини. Дунай, що вийшов із берегів,…
27 вересня в Україні розпочнуться офіційні продажі нової лінійки смартфонів iPhone 16, яка включає чотири…
Росія продовжує ядерний шантаж, направляючи ракети та дрони в бік українських АЕС. У ніч на…