Думки не можуть бути “на рахунок чогось”, а тільки …
Дослівний переклад з російської мови на українську не рідко стає джерелом помилок у мовленні. Зокрема, чимало людей, виражаючи власну думку, кажуть щось “на рахунок якоїсь теми”.
Проте це помилкове висловлювання, адже на рахунок можна отримати тільки гроші. Про це пише OP.ua.
У російській мові є прийменник “насчет”, наприклад, “говорить насчет чего-нибудь”, та iменник “счет”, який у знахiдному вiдмiнку має форму “на счет”. Вони мають однакове звучання, тому, розмовляючи українською, люди перекладають i “насчет” i “на счет” як “на рахунок”.
Проте правильно казати або “щодо чогось”, або “з приводу чогось”. Рахунки варто залишити для фінансових операцій та математики.
Наприклад:
Та вслід за цим можна почути й у значенні “мати думку” вислів “я рахую”, який походить від російського “я считаю”, але це також є неправильним. Мовознавці наголошують, що варто вживати формулювання “я вважаю”, “на мою думку” тощо.
Раніше “Телеграф” писав, що слід раз і назавжди запам’ятати, що слів “опт” та “розниця”
в українській мові немає.
Україна готується до суворої зими, але, за словами експерта з питань ЖКГ Олега Попенка, готовність…
Кажуть, що вічна молодість — це міф. Але хто сказав, що її не можна продовжити?…
Європа приваблює мільйони туристів щороку, але за мальовничими краєвидами та величними пам’ятками часто ховаються кишенькові…
Голлівудські зірки розлучилися у 2016 році після 12 років сімейного життя. У Анджеліни та Бреда шестеро…
Російський рубль знову пішов у круте піке. 23 листопада офіційний курс валюти впав до 102,5…
Україна готується до істотних змін у системі підтримки сімей з дітьми. Верховна Рада розглядає два…