Влада ФРН тепер використовуватиме назву української столиці як Kyjiw, а не російську транслітерацію слова Kiew, яка використовувалася на офіційному рівні раніше.
Про це повідомила пресслужба Міністерства закордонних справ Німеччини в соціальній мережі Х.
“Від Kiew до Kyjiw. Те, що давно для багатьох було звичною практикою, тепер змінюється і в “Довіднику країн для офіційного вжитку”. Тепер українське написання назви “Київ” використовується в німецькому офіційному спілкуванні“, – йдеться у повідомленні.
У відомстві додали, що цим довідником користуються органи влади Німеччини, компанії. Німецьке МЗС теж мінятиме написання. Це стосується вебсайтів, вивісок посольства України та офіційних печаток.
Як відомо, 2 жовтня 2018 року Міністерство закордонних справ України розпочало онлайн-кампанію #CorrectUA, в рамках якої звертається до іноземних ЗМІ та інших організацій із закликом писати назву міста Київ правильно (#KyivNotKiev). З того часу коректне написання української столиці англійською мовою почали використовувати Facebook, The New York Times, BBC, бібліотека Конгресу США та низка установ, ЗМІ та закладів по всьому світу.
У російських пропагандистських каналах з'явилися повідомлення про начебто місцезнаходження військової бази НАТО на Яворівському полігоні…
На Київщині планують відремонтувати підвальне приміщення у психоневрологічному інтернеті, облаштувавши у ньому укриття. Проте питання…
Бунт у ТЦК намагався підняти в минулому засуджений громадянин — це провокація, яка матиме наслідки.…
Прикордонний пункт пропуску Медика-Шегині буде закрито для вантажівок із завтрашнього дня з 9:00, оскільки польські…
Американський мільярдер Стівен Лінч, який має бізнес у Росії, звернувся до уряду США з проханням дозволити…
Голова "Братства" Дмитро Корчинський заявив, що його хочуть вбити. Про це він сказав у відеозверненні.…