Влада ФРН тепер використовуватиме назву української столиці як Kyjiw, а не російську транслітерацію слова Kiew, яка використовувалася на офіційному рівні раніше.
Про це повідомила пресслужба Міністерства закордонних справ Німеччини в соціальній мережі Х.
“Від Kiew до Kyjiw. Те, що давно для багатьох було звичною практикою, тепер змінюється і в “Довіднику країн для офіційного вжитку”. Тепер українське написання назви “Київ” використовується в німецькому офіційному спілкуванні“, – йдеться у повідомленні.
У відомстві додали, що цим довідником користуються органи влади Німеччини, компанії. Німецьке МЗС теж мінятиме написання. Це стосується вебсайтів, вивісок посольства України та офіційних печаток.
Як відомо, 2 жовтня 2018 року Міністерство закордонних справ України розпочало онлайн-кампанію #CorrectUA, в рамках якої звертається до іноземних ЗМІ та інших організацій із закликом писати назву міста Київ правильно (#KyivNotKiev). З того часу коректне написання української столиці англійською мовою почали використовувати Facebook, The New York Times, BBC, бібліотека Конгресу США та низка установ, ЗМІ та закладів по всьому світу.
Американський мільярдер Ілон Маск розповів, яке важливе запитання він ставить під час кожної співбесіди, щоб…
Вулкан на південному заході Ісландії вивергнувся всьоме з грудня, викинувши в повітря клуби диму, коли яскраво-помаранчева…
Якщо ваша дитина пропускає школу, це не просто "дрібна витівка". В Україні справа може дійти…
Загарбники на тимчасово окупованих РФ територіях шантажують українців, змушуючи ставати донорами крові для армії РФ.…
Країна-агресор Росія поставила Північній Кореї більше мільйона барелів нафти (56 тисяч тонн) з березня 2024 року. Про це повідомляє ВВС з посилання на дані…
Міністр оборони Рустем Умєров зазначив, що йдеться не про ліквідацію ТЦК, а про створення сучасної…