Столетняя молочная война
ИСТОРИЯ
О чем писали украинские газеты в марте 1912 года
Начнем с цитаты, которая нынче звучит как исторический анекдот: «Особая молочная организация в Галичине — это украинская. Но украинофилы, как непрофессиональные молочники, производят масло второклассное, которое далеко не может идти в сравнение с маслом патронатских артелей». Написано это не в сегодняшних московских СМИ, а в заметке львовского «Галичанина» столетней давности. «Украинофильское» молоко упомянуто между прочим, поскольку основное содержание посвящено молочной войне в тогдашней австро-венгерской Галиции между русскими и поляками.
Тогда качество молочной продукции в регионе контролировало так называемое молочное бюро, общественная организация производителей, в «надзирательном совете» которой польские и русские молочники были представлены примерно поровну. И вот, с возмущением пишет прорусский «Галичанинъ», на одно из заседаний бюро его польские члены привели такое количество своих земляков-молочников, пожелавших вступить в это профессиональное сообщество, что, выражаясь современным языком, русская мажоритарная доля голосов мгновенно обратилась в миноритарную. А судя по вышеприведенному отзыву о «непрофессионализме» украинских молочников, главной задачей молочного бюро являлся не столько контроль качества, сколько протекционизм. То есть молочная война была проиграна русскими молочниками, еще не начавшись. Пришлось им учредить свой Центральный молочный союз, расположившийся во Львове на улице Армянской. А еще говорят, что корпоративная допэмиссия — это прием времен постсоветской эпохи…
Разные народы, населявшие Австро-Венгерскую империю, не могли ужиться рядом не только в бизнесе, но и в политике. «Галичанинъ» пишет о съезде польской «Правицы», где ее идеологи «наезжали» на украинцев. Мол, это народ, никогда не имевший собственной государственности и поэтому вынужденный подменять ее историей Запорожской Сечи. И что, дескать, среди украинцев никогда не было ни крупных землевладельцев, ни мещанства (горожан), а интеллигенция представляет собой лишь небольшую группу людей. Прорусский «Галичанинъ», с удовольствием процитировав сказанное, тут же подпустил шпильку — мол, всё это неудивительно, поскольку эти самые украинцы пятьсот лет жили под польским гнетом.
Но это мягкий образец полемики на национальные темы. Читая другие статьи, удивляешься — неужели в Австро-Венгрии не существовало законов о разжигании национальной розни в СМИ? Вот, к примеру, как заканчивается заметка о Буковине во львовской газете Glos: «Буковина — это страна, в которой ориентальные отношения и нравы прекрасно согласуются с немецким шовинизмом, румынским подкупом, украинским беззаконием, мадьярским цыганством и галицким хозяйничаньем». И если в Румынии килограмм муки стоит 22 геллера, то через десять шагов, с буковинской стороны границы — уже вдвое дороже. А всё потому, писал Glos, что «Буковина, жемчужина австрийской короны, где на 800 тысяч населения 640 тысяч славян и румын, управляется немцами и считается чисто немецкой провинцией».
Интересно сравнивать, как разнится русский язык «Галичанина» в заметках, которые присылали его корреспонденты из разных уголков Австро-Венгрии.
Вот, например, информация из польского Кракова (стилистика подлинника сохранена): «Полиция в Кракове арестовала в одном из тамошних отелей 30-летнего элегантно одетого мужчину, который выказался русским паспортом яко Зигмунд Барт из Варшавы. Обнаружилось, що есть то Зенон Плонка, родом из Кракова, хорошо известный полициям краковской, львовской, венской и берлинской, который за преступление кражи в купеческих лавках и магазинах был уже несколько раз наказан. На-разе будет он привлечен к судебной ответственности за употребление ложного названия».
А вот заметка из Силезии, где проживали преимущественно немцы. Заголовок — «Дефравдации силизийско-польского патриота». Далее — текст: «Мы сообщили уже, що Франц Фридль, директор банка в Силезии, бежал, совершив две мальверсации».
Еще «Галичанинъ» сообщает, что в Новом Санце начала выходить каждую неделю газета «Лемко», «печатаемая на языке, приближенном к лемковскому говору». И что значительную часть издания занимают корреспонденции из США, написанные лемками-эмигрантами. Интересно, сохранился ли сейчас где-нибудь хоть один номер «Лемко»?
На фоне этого увлекательного чтения из Австро-Венгрии мартовский «Кіевлянинъ» из Российской империи выглядит скучновато. Сообщается, что «киевская дума сделала выезд для осмотра здания Бессарабского рынка, постройка которого вчерне закончена». Судя по заметке, техническое оборудование «Бессарабки», включая холодильники в подвале, казалось тогда современникам вершиной инженерной мысли. Пишет «Кіевлянинъ» и о том, что ведутся работы по прокладке рельсов трамвая Киев — Слободка (через Предмостную, нынешний Гидропарк, и Никольскую, нынешний массив Левобережный) — Дарница.
В связи со столетней годовщиной победы в Отечественной войне 1812 года назревала волна переименований. Вот группа землевладельцев на Печерске предложила переименовать улицу Московскую в Кутузовскую. На это члены городской думы заметили, что это почти одно и то же. В итоге решили переименовать в Кутузовскую улицу Немецкую. Но не по политическим соображениям, а потому, что еще одна Немецкая была в Лыбедском участке. С Германией тогда воевать еще никто не собирался, хотя Тройственный союз, противостоящий Антанте, уже давно сложился.
|